Мы еще что-то помним

Опубликовано KA9036 -

«Мы еще что-то помним» – такими словами начала свой рассказ одна из жительниц посёлка Калевала в ходе интервью для проекта Программы приграничного сотрудничества «Карелия» – «Маленький человек на большой войне». Прошло почти 80 лет с момента начала Великой Отечественной войны, живых свидетелей которой осталось очень немного. В основном это «дети войны», а детская память весьма избирательна и хранит иногда очень неясные очертания того, что произошло. Шансов записать достоверные рассказы было очень мало, но это и не было конечной целью. В рамках проекта исследователи решили собирать сведения о том, как люди помнят войну и передают память о ней своим потомкам.

Поэтому в состав опрошенных вошли разные поколения жителей Калевальского района. Калевальский район – одна из пилотных территорий проекта, и, поскольку он является приграничным, в ходе реализации проекта нам важно представить память о войне в музейных экспозициях по обе стороны границы. Записанные интервью будут транслироваться на медиа-экранах музеев (с переводом на английский и финский языки). Среди них рассказы эвакуированных, минеров на территории Калевальского района, потомков партизан и других  участников войны.

В ходе записи первой серии интервью (проводились в мае 2020 г. к.и.н. Яловицыной С.Э.) выяснилось, что во многих семьях п. Калевала формируются семейные архивы, в которых есть материалы, связанные с войной. Письма с фронта, повестки, корреспонденция от однополчан, наградные листы и сами награды, ответы на архивные запросы, вырезки из газет и другие источники позволяют дополнять рассказы информантов. Интересно, что даже у очень молодых людей находятся документы, которые связаны с памятью о войне. Например, сочинения их самих (или их детей) о деде, прадеде, воевавшем на фронте.


                      
                                                    Рис.1.  Ефрейтор Маликина Дарья Степановна. Страница из ее дневника-песенника. 1943-1946 гг.

Военная история Калевальского района интересна тем, что по ту сторону фронта находились люди, говорящие почти на том же языке, что и северный карельский. Не случайно, прежде всего карелы попадали в число партизан, разведчиков и диверсантов на этом участке фронта. Знание ими карело-финского языка позволяло решать военные задачи более успешно. В ходе проведения интервью встречались рассказы о случайных послевоенных встречах бывших партизан и финнах, воевавших по ту сторону фронта. Развитие приграничного сотрудничества в постсоветский период способствовало таким контактам. Эти трудные рассказы, повествующие о «ледяных» рукопожатиях бывших врагов, – пример преодоления трагедии войны.

Анализ собранных текстов и их презентация еще предстоят, но уже сейчас ясно, что проект активизирует семейную память, способствует попыткам найти новую информацию о своих предках, сохранить ее, передать детям и внукам. Одной из задач ученых будет интерпретация особенностей исторической памяти о Второй мировой войне жителей современного северо-карельского приграничья.

* Статью подготовила Яловицына С.Э., кандидат исторических наук, Карельский научный центр РАН.

Проект Программы приграничного сотрудничества «Маленький человек на большой войне» рассчитан на 2,5 года и направлен на улучшение инфраструктуры вокруг памятных мест, связанных с военной историей двух стран в 1940-х гг.; повышение уровня знаний по военной истории и использование полученной информации при проведении мероприятий в сфере культуры в России и Финляндии. Ведущий партнер – Карельский научный центр РАН. Программа финансируется Европейским Союзом, Финляндией и Россией.